潮汕站
我最早的回忆是在30年前的床上,自己还是一双小手的时候的,那时我的手放在阿嫲的手里,常常是阿嫲已经睡着,而睡不着的我抚摸着她的手,想着该如何永远占有它,甚至我还提出过让阿嫲把她的手送给我的请求。现在那双小手变成躺在旁边小孩的手,“老嬷去哪里了?”孩子问我。老嬷是我的阿嫲。阿嫲的葬礼是在东村的清晨,我不知道人群是怎么装点成队伍的,我被队伍推着去往村口的方向,有人指挥停下,阿嫲的照片和棺材摆在路中间,照片里的阿嫲有些陌生,眉宇之间有一丝笑意,大概是软件处理的痕迹。最后一次跪拜后,人们慌忙扯开头巾,折一枝早就放在一边的神树叶和竹子叶,再扔到地上,这时队伍已不成形,阿嫲在东村活了70年,照片和棺材被装上一辆面包车,驾驶出了东村。顺着线性时间回忆,会带来强烈的眩晕。在迅速被清空了的房间,我该如何回答“老嫲去了哪里?”
带着这样的问题,我在阿嫲留的一张空荡荡的床上搭建一个布偶戏台,并邀请了东村的几个妇女一起制作布偶。我还不知道“东村新妇实验剧团”会演什么样的戏,东村的妇女们大都没有离开过东村,她们照顾两个甚至更多的孩子,有时候还需要照顾其他的家庭成员,忙忙碌碌中,我们约好定期一起做手工,制作自己的人形布偶。(寺苗秀琴)
My earliest memory dates back to thirty years ago:lying on a bed with my hands still small and tender,I would rest my hand in my grandmother's,often while she was already asleep,and I,unable to sleep,would gently stroke her hand,pondering how to possess it forever.I even once asked my grandmother to give me her hand as a gift.Now,those little hands belong to the child lying right next to me,who asks me,"Where did Laoma go?"Laoma means great-grandmother in Chaoshanese.
Grandma's funeral took place in the early morning in the East Village of Chaoshan.I don't recall how the crowd formed into a procession;I was pushed along towards the village entrance.Someone directed us to halt,and there in the middle of the road lay Grandma's photo and cofin.The Grandma in the photo seemed somewhat unfamiliar,with a hint of a smile between her brows,likely a trace of digital enhancement.After a final bow,people hurriedly unwrapped their headscarves,plucked some leaves from the sacred banyan tree and bamboo that had long been set aside,and scattered them on the [ground.By](http://ground.by/) then,the procession had lost its form.Grandma had lived seventy years in East Village.Her photo and coffin were loaded onto a van and driven out of East Village.Recollecting along the timeline brings about a strong dizziness,in the room that was swiftly emptied following her passing,how should I answer,"Where did Grandma go? With such questions in mind,I constructed a puppet theater on the empty bed left by [Grandma.It](http://grandma.it/)'s a new
village reality parallel to village reality.And I invited several women from East village to make puppets together.The term "new brides"comes from the Bible."And I saw the holy city,new Jerusalem,coming down out of heaven from God,prepared as a bride adorned for her husband."(Revelation 21:2 ESV),I don't know what kind of plays this "New East Village New Bride Experimental Theater"will perform.Most women in East Village have never left Chaoshan;they care for two or even more children and sometimes need to look after other family members.Amidst the hustle and bustle,we agreed to do handicrafts together to make our own doll figures.
昨夜梦到东村的老厝,在我出生的那间平房蓝色的瓷砖变得深不见底,我潜到下面发现好多从未见过的生物,像海底世界,到了海的最底层看见糖果一样大小的牛羊,和四只脚滑的很快像小鱼群一样的老鼠。陆面上的动物都缩小至少十倍的比例。当我一口气回到上面时,房间变成很多窗但是没有门的高楼,上面是一个荒芜的世界,空气干燥,除了人类还是人类,还有人造植被。突然一个女人晕倒在地上,然后出现两个穿白色衣服剃着寸头的年轻男子过来一边说她不能在这里领取免费的葡萄糖救济,一边将她拖走,走到窗边的时候他们不小心松了手那个女人从窗台那里掉了下去,我没有声音的尖叫了一下然后就开始哭,那两个人向我表示这是没办法的事情。
Last night I dreamed of the old house in East Village. In the bungalow where I was born, the blue tiles had become a bottomless pool. I dove down and found myself in a strange underwater world, teeming with creatures I had never seen before. At the very deepest floor of the sea, there were cows and sheep the size of candy, and four‑legged rats that darted about like a shoal of fish. Every animal on land had shrunk to at least a tenth of its original size.
When I finally swam back up in one breath, the room had transformed into a towering building with countless windows but no doors. Above was a desolate world, its air dry and still, inhabited only by humans—humans and nothing else—save for artificial plants.
Then, a woman collapsed to the ground. Two young men in white, their hair cropped short, appeared and said she could not receive free glucose relief here. They dragged her toward the window, but as they reached it, their grip slipped. She fell from the windowsill.
I screamed without a sound, and then I cried. The two men looked at me and said there was nothing they could do.
在潮汕东村
人们是没有自己的房间的,这里流传一句话,“灶台两对柑,眼泪擦干干”。
自我意识化为一间间住着一家人的房子,
一双双眼睛是青苔,布满门口的墙壁。
骨头是床架,在夜里吱吱嘎嘎,
枯萎的双脚在土里扎根。好累啊,在这里休息吧!
记忆渐渐淡薄,房子的意识也好,泥土的意识也好,树的意识也好,我们背负的一起全部舍弃。
"东村新妇"可以是任何一个普通村子里的一群会哭泣的强壮女人如何寻找生存的门道的干过的所有奇葩事。我们干过女工缝纫合作社,赚每一分钱都平均分,最后财务自己给自己发几毛钱工资。也把路上捡到横幅做成衣服成为德国人的时尚新宠,还用缝纫机生产了空气电影。我们的梦想的梦想是诞生一个小小的舞台,真正的漂流起来。
"dongcunxinfu" could be all the bizarre things a group of strong, tearful women from any ordinary village have done to find ways to survive. We ran a women's sewing cooperative, splitting every penny equally— in the end, the treasurer only paid herself a few cents. We also turned banners found on the road into clothes that became a new fashion favorite among Germans, and even used sewing machines to create "air films." Our dream within a dream is to birth a tiny stage, one that truly drifts freely.
#什么是山寨剧团?
### **通常一个艺术项目会问或者被问“要怎么做”,大部分的“怎么做”其实是“怎么说”的问题。
山寨剧团不是真的剧团,也不是艺术项目,是比草台班子还草台班子,山寨剧团不是要去”做什么“,有时也是“不做什么”。就像传统的潮剧团,1.表演不是给人看的,表演中也不忘给“太子爷”上香;2.不去饭店吃饭,自带炉灶;3.不住旅馆,自带床铺;4.不吃牛肉**
### **山寨剧团,也可以只是对“不“的实践。
#What Is a Shanzhai Troupe?
Most art projects begin—or end—with the question of how to do it. Yet more often than not, how to do it is really how to speak about it.
A Shanzhai Troupe is neither a real troupe nor an art project. It is more ramshackle than the most ramshackle traveling band. It is more cheap than the cheapest art,It is not about what to do—sometimes it is about what not to do. Like the traditional Teochew Opera troupes:
1. The performance is not for the audience; in the middle of acting, they still pause to burn incense for the gods or ghosts.
2. They do not dine in restaurants; they carry their own stove.
3. They do not sleep in hotels; they bring their own beds.
4. They do not eat beef.
A Shanzhai Troupe can also simply be the practice of saying "No..."
雪崩
很长很长的梦,一开始我们生活在小小的水塔里,很挤。夜晚,人们都来到街头,在广场点起火堆,我们看着,这火不知不觉蔓延。在马路边缘一个大火堆熊熊燃烧,远处还有好几个,火堆有两三米高,一边吐出灰烬,漫天扬尘。除了这火,所有一切都是灰色的。像揭阳冬至一样,尘土像雪一样洋洋洒洒的飘来,但梦里好像真的也在下雪。
我手里拿着塑料瓶,想扔在火堆里,不料它经过火堆被点燃后,又继续往马路上滚。这时候,一头庞大的驯鹿,一个成人站直伸直手臂可能连它的膝盖都摸不到,像幽灵公主里的山神,慢慢从画着白线的柏油马路上走过。我跑了几步但又停下,期待前面的人会把塑料瓶踢回火堆,但大家都看了一下,伸了一下手,没人去把它真的停止。这天杀的火瓶还在继续往前滚,滚到驯鹿的脚边,小小爆炸了,但这爆炸把马路边的大火堆引到了驯鹿身上,使它整个开始燃烧,驯鹿长啸一声,左倾,倒在地上,火在它身上蔓延之处,皮肤像腐烂一样变黑,变得干涸,然后突然浑身像游乐园降温水洒一样喷出鲜血,混入每一口人们吸入的空气,我们想逃,想止住呼吸,但没人能逃得掉。